63 résultats pour "amore"
- Amor ? Comme moi.
- Nietzsche, Amor fati
- Le sobraba tanto amor
-
Una lettera amore
Dino Buzzati, Lettera d'amore, 1971 D Comprensione del testo C 1 Fa' una presentazione del testo. 2 Presenta il narratore. 3 Presenta l'altro personaggio. 4 Che cosa fa l'originalità del testo? 4 Espressione scritta E Secondo te, perché due persone vivano una storia d'amore felice, devono per forza essere simili? s
-
Encyclopédie littéraire: fine amor
LE COURANT COURTOIS. LA
-
326. Turpe senilis amor
Honte au vieillard amoureus !
Cc vers célèbre d'Ovide (Amores, 1. 9, 4: Turpe senex miles,...
326. Turpe senilis amor Honte au vieillard amoureus ! Cc vers célèbre d'Ovide (Amores, 1. 9, 4: Turpe senex miles, turpe senilis amor, ). répertorié par Walther [31950], reprend le topos de la passion sénile, si souvent ridiculisée par la comédie latine; une sentence de Publilius Syrus (A 29) soulignait également que l'amour était un fruit pour la jeunesse mais un crime pour la vieillesse, Amare iuvenifructus est, cri men seni. Dans les Heroïdes (4, 19), par contre, Phèdre confesse à Hippol...
- fugit amor
- LEYS D'AMOR
-
- LEYS D AMORS
-
Literatura española - lengua y litteratura.
Antonio de Nebrija, autor de la Gramática de la lengua castellana (1492). En este periodo cobró también forma definitiva la novela de caballerías española más famosa e imitada, el Amadís de Gaula (1508), publicándose posteriormente muchas novelas de caballerías a semejanza suya. Destacan en esta época otros nombres como Alfonso Martínez de Toledo, Arcipreste de Talavera, autor del Corbacho ; Diego de San Pedro y su Cárcel de amor, o el cronista Hernando del Pulgar. La Celestina o Tragic...
- El amor cristiano - antología.
-
française, littérature.
Les romans courtois — nés sous l’influence de la poésie des troubadours chantant la fin’amor — proposent une nouvelle vision des relations sociales, fondées sur le respect que le chevalier doit à son seigneur et à sa Dame (le « service d’amour »). Les premiers textes qui s’inscrivent dans le cycle arthurien — relatant les hauts faits du roi légendaire Arthur et de ses chevaliers — apparaissent vers le XIe siècle, c’est-à-dire à une époque antérieure à la courtoisie. La légende d’Arthur ne ce...
-
poesie medieval
accorde une place inédite à la femme et à l'amour. • Influence de l'Espagne musulmane, dans les plus anciens modèles strophiques des troubadours on retrouve des schémas utilisés dans la poésie Arabe d'Espagne. • Influence liturgique : on constate la parenté musicale et formelle entre la poésie des Troubadours et certaines phrases méthodiques liturgique utilisées en Aquitaine au IXème siècle. 2) Poésie liturgique et fin Amor. Fin Amor : c'est une thématique et une idéologie qui caractér...
-
Pourquoi l'amour entre Tristan et Iseut n'est pas un amour courtois ?
accorde sa harpe. Il s'agit d'un véritable abandon aveugle de Tristan aux forces naturelles qui vont le faire renoncer à son destin héroïque. Pourquoi l'amour entre Tristan et Iseut n'est pas un amour courtois ? La présence du terme de fin'amor dans le manuscrit de Béroul peut induire à la pensée que l'histoire de Tristan et Iseut est de genre du roman courtois, parce qu'ilspartagent une passion réellement incontrôlable. Mais par contre, la figure de Tristan, telle que l'a peinte Béroul, paraît...
-
Cedit amor rebus - L'amour cède aux circonstances
330. Cedit amor rebus L'amour cède aux circonstances c·est sous cette traduction qu'on cite actuellement cette sentence latine, empruntée à un passage d'Ovide où l'auteur exhorte les amou reux à mutiplier les occupations pour éviter de trop souffrir et pour apaiser leurs tou1111�nts (Remedia amoris, 143 sq.: Quifinem quaeris amoris, l(cedit amor rebus) res age, tutus eris, >). Ovide reprenait ici le topos virgilien de l'Omnia ,·i11cit amor (n. 328) et affi1111ait que les peines d'amour s...
- NOUVEL AMOUR [Nuevo Amor]. Salvador Novo (Résumé et analyse)
-
-
Séquence 1 : La poésie amoureuse de la fin'amor à l'amour léger du XVIIIe siècle Problématique : Comment le poète transforme t-il le sentiment amoureux dans sa poésie ?
Séquence 1 : La poésie amoureuse de la fin'amor à l'amour léger du XVIIIe siècle Problématique : Comment le poète transforme t-il le sentiment amoureux dans sa poésie ? Objet d'étude : La poésie du Moyen-Age au XVIIIe siècle Lecture cursive 1 : Louise Labé, Oeuvres Complètes (éd. Flammarion GF, étonnats classiques) Notions étudiées : – La versification – Le registre lyrique et le registre épidictique – Le blason, l'éloge, le blâme – La fin'amor Mouvements littéraires abordés : – La...
-
ROSSETTI Dante Gabriel : Dantis amor
ROSSETII Dante Gabriel Dantis amor Né à Londres, 1828 Mort à Birmingham , 1882 Fils d'un révolutionnaire italien qui avait dû fuir son pays, Rossetti doit sans doute son prénom , Dante , à son père, qui est cité pour être un savant commentateur du poète florentin. Dantis amor, ou l'amour de Dante, n'est autre qu'un merveilleux poème peint pour faire écla ter l'amour de Rossetti pour Elisabeth Siddal, jeune femme d'une grande...
-
Militia Amoris chez les poètes romains
Militia Amoris chez les poètes élégiaques romains • Militia Amoris/Veneris militia = 2 termes antinomiques - expression courante à partir du règne d’Aug → concep° part de l’amour → thème d’un genre litt. nv apparu n Ier siècle av. J-C • Tournure appartient au voc. de la poésie élégiaque (forme tardive à Rome) - s’explique par le contexte pol. et soc. du début du règne d’Aug - ppaux poètes = Tibulle, Properce, Ovide - dégoûtés par a rontements de la vie publique et militaire - rejet du c...
-
Gratis et amore Dei
Gratis et amore Dei Pour un simple remerciement et pour l'amour de Dieu Cette expression, couramment uti]isée aujourd,hui...
-
266. Du/cis amor patriae, du/ce videre suos
Il est doux d'aimer sa patrie et de voir les siens
Cette expression,...
266. Du/cis amor patriae, du/ce videre suos Il est doux d'aimer sa patrie et de voir les siens Cette expression, jouissant aujourd'hui encore d'une certaine notoriété, n'a pas d'origine classique. Elle figure pa1111i les sentences médiévales (Walther 6393) et est citée par C. Goldoni dans la Donna di garbo (2, 9) par le hongrois Francesco Pariz Papai dans l'Album amicorum de et pérégrinations européennes (425, Frankfurt am Main, octobre �;;s ). La locution Dulcis amor patriae apparaît déjà dans...
-
Oral d'espagnol terminale L
narrador dice su falta, que piensa todo el tiempo a ella. Describe cuerpo y los momentos donde piensa a ella. Sus sientimentos son mas dificil que aquellos de los otros textos porque aqui el hombre habla realmente de su sufrimiento. Tal vez que con este poema, llama su enamorada a volver. El tema “ el encuentro con el otro, el amor,la amistad” es represantado en estes tres diferentes documentos. Aunque no estan del mismo tipo , una novela corta , un extracto de novela y un poem...
-
Le mythe de la« fin'amor »
E X P 0 S É S F C H E S Les données de base restent les mêmes : inégalité fondatrice entre les amants, supériorité de la dame, obéissance absolue de l'ami. Toutefois, ce service s'ex prime désormais sous la forme de prouesses chevaleresques, et la courtoisie se greffe sur le fonds de légendes celtes qui concèdent une large place à la magie et au surnaturel . ... Il -ÎRISTAN ET Y SEUT Archétype atypique Avec ces rectificatifs, le couple cou...
-
328. Omnia vincit amor
L'amour vainc tout
('ette expression célèbre est empruntée à la conclusion des Bucoliques
de Virgile (10,...
328. Omnia vincit amor L'amour vainc tout ('ette expression célèbre est empruntée à la conclusion des Bucoliques de Virgile (10, 69 : Omnia vincit amor et nos cedamus amori): toutes les tentatives pour consoler Cornelius Gallus de son amour malheureux pour Licoris se sont révélées infructueuses, car aucun obstacle ne résiste à la puissance de l'amour. Ce vers reprend un motif déjà topique dans la littérature grecque archaïque et classique (cf. par exemple, Sapho, fr. 130 Voigt; lbicos, fr. 286...
-
-
Miguel de Cervantes Saavedra - lengua y litteratura.
Constanza en La ilustre fregona, entre las andanzas toledanas de Carriazo y Avendaño, prendado éste de la bella fregona de la Posada del Sevillano, hija natural del padre de Carriazo. Amores y aventuras, disfraces y casualidades, engaños y reparaciones entre gentes de la nobleza configuran las intrigas de Las dos doncellas y La señora Cornelia. Los engaños de las doncellas Teodosia y Leocadia componen una intriga con temas pastoriles y técnicas de la novela bizantina. La señora Cornelia,...
-
Novela - lengua y litteratura.
La escritora inglesa Jane Austen fue autora de numerosas novelas que se centran en la clase media de su país. En obras como Orgulloy prejuicio (1813), quedó de manifiesto su atenta percepción de los pequeños detalles con los que ilustraba la vida cotidiana de suspersonajes. Ha pasado a la posteridad por su profunda comprensión de los sentimientos y por la brillantez e ingenio de su estilodescriptivo.The New York Public Library Las diversas categorías de novela aparecidas durante el siglo XVIII n...
-
Literatura francesa - idiomas.
del humanismo, que quería lograr el desarrollo completo del cuerpo y de la mente. Recomendaba una amplia moralidad, llamada pantagruelismo, dedicada a satisfacer todolo que requería la naturaleza humana, como una manera de aceptar racionalmente la realidad. Rabelais proyecta un realismo, germinado en la alegoría Le Roman de la rose, que vuelve a aparecer en el siglo XVII en las comedias del dramaturgo Molière. Uno de los escritores en prosa más importantes de Francia, Rabelais destacó por su v...
-
DESENLACE DE LA TRAGICOMEDIA
COMENTARIO 1 r! Cudl es el motivo de aquel lamento de Pleberio ? 2 ,. Qué tema lo inspira y c6mo va construido su desarrollo ? ,f }lo domina aqui mds el moralista que el padre ? 3 ,. Par gué no podian sino morir de muerte violenta los protagonistas ? 4 Estudie la variedad del tono, de la forma, de las imdgenes y metd foras comprobando c6mo lo abstracto se expresa de modo muy concreto. 5 Comente el apartado final y diga en gué aquel...
-
13. De multis grandis acervus erit
De la multiplicité naîtra une masse importante
Cette sentence est empruntée aux Remedia amoris...
13. De multis grandis acervus erit De la multiplicité naîtra une masse importante Cette sentence est empruntée aux Remedia amoris d'Ovide (v. 424), l'auteur empruntant une image de la tradition proverbiale et l'appli quant au domaine de l'argumentation: il faut s'efforcer de citer le plus d'arguments possible pour donner plus d'efficacité à une démonstra tion. Ce thème est cher au poète, qui écrit à nouveau dans les Amores (1, 8, 90) : De stipula grandis acervus erit, , et qui se servira to...
-
339. lmprobe Amor, quid non mortalia pectora cogis !
Cruel Amour ! A quoi ne forces-tu pas le cœur de...
339. lmprobe Amor, quid non mortalia pectora cogis ! Cruel Amour ! A quoi ne forces-tu pas le cœur de l'homme ? Cette fameuse exclamation, qui décrit la toute-puissance de l'amour et ses effets sur les individus (n. 328) provient de I 'Enéide (4, 412), lorsque l'auteur commente les actions irréfléchies commises par Didon sous l'influence de la passion amoureuse. L'expression fut ensuite réutilisée par Martial (5, 48, 1 Quid non cogit amor !) et par Prudence (Hamartigenia, 149), lequel remplace t...
-
316. Antiquus amor cancer est
Un vieil amour est comme un chancre
L'e�pressi?n, sous c�tt� fonne exacte, est empruntée à...
316. Antiquus amor cancer est Un vieil amour est comme un chancre L'e�pressi?n, sous c�tt� fonne exacte, est empruntée à Pétrone (42, 7) , s caus ce sou s ées par l'amour afin e le 1 1 evoq� � _ lorqu _ i ucrece, s a � � d en ecarter le sage emploie lui aussi une image voisine de celle de Pétrone, en comparant l'amour à un ulcère qui s'a ggrave avec le temps . Un proverbe grec tisimilait également l'amour à une hies(4,106 sq) sure ou une plaie (Ë�KOS' Ëxw Tov ËpwTa, > (76, 13), répertorié d'aill...
-
334. Amor amara dat
L'amour est amer
C�et adage est emprunté au Trinummus de Plaute (v. 260) mais cette
image,...
334. Amor amara dat L'amour est amer C�et adage est emprunté au Trinummus de Plaute (v. 260) mais cette image, qui exploite la paronomase amor I amare et amaros, est fréquente ; cf. notammen� toujo� chez Plaute, Cistellaria, 68 mais aussi Virgile, Bucoliques, 3, 10 9 sq., ou saint Augustin, Confessions, 4, 12, 18 ; d'autres passages reprenant ce même thème mais sans paronomase (notamment...
-
-
323. Ubi amor ibi oculus
Lorsqu'il y a amour il y a regard
D'un point de vue sémantique, cette expression...
323. Ubi amor ibi oculus Lorsqu'il y a amour il y a regard D'un point de vue sémantique, cette expression est apparentée à Oculi sunt in amore duces, mais elle prend habituellement une signification plus mystique et religieuse, surtout à l'époque médiévale où elle est fréquemment citée. Elle apparait en effet chez de nombreux auteurs de la Patristique (cf. par exemple Prudence de Troyes, Sermo de vita et morte gloriosae virginis Maurae, PL 115, 1372b; Jean de Salisbury, Ep., 167 [Pl 199, 158a];...
-
Literatura portuguesa - idiomas.
importante de la literatura portuguesa, el poeta Luís de Camões. De origen noble aunque pobre, de joven probó fortuna en la corte, y más tarde, en África y Asia. Regresó asu país arruinado y con la salud quebrantada, pero con un tesoro imperecedero: su poema nacional Os Lusíadas (1572), que en portugués significa 'los hijos de Lusus'. Esta obra constituye quizá la mejor epopeya del renacimiento, así como un homenaje a los reyes portugueses del pasado y a todo el pequeño pero intrépido país. El...
-
331. S11ccessore nova vincit11r omnis amor
un autre amour le remplaçant
cède
à
Tout
amour
.,
( ette sentence provient...
331. S11ccessore nova vincit11r omnis amor un autre amour le remplaçant cède à Tout amour ., ( ette sentence provient des Remedia amoris d'Ovide (v. 462), où l'au teur emploie étrangement le substantif successor habituellement réservé à la prose. Les amours nouveaux chassant les amours anciens est un thème déjà présent chez d'autres auteurs. notamment Cicéron ( Tusculanes, 4, 35, 75 : ; pour le clou qui en chasse un autre, cf. n. 1125), de même que dans la littérature post-ovidienne, cf. Publ...
-
336. Amor et me/le etfeU� estfecundissimus
L•amour est miel et fiel
(.,ette expression, répertoriée par Walther (985), provient de la...
336. Amor et me/le etfeU� estfecundissimus L•amour est miel et fiel (.,ette expression, répertoriée par Walther (985), provient de la Cistellaria de Plaute (v. 69) et exploite la paronomase me/ I /el (n. 1197) fréquemment utilisée par les auteurs pour rappeler qu'en amour il existe autant de moments heureux que de moments malheu reux : cf. Sénèque (Agamennon, 510) et Ovide (Amores, 2, 9, 26). D .. autres passages de la littérature antique redisent que l'amour est fait autant de douceurs que d'a...
-
347. Non ,ne... vincant ln amore columbae
En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre
Cette expression, empruntée à...
347. Non ,ne... vincant ln amore columbae En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre Cette expression, empruntée à Properce ( I, 9, 5), renvoie à un topos de la littérature antique où la colombe, oiseau consacré à Vénus, était le symbole de la tendresse amoureuse (cf. O. W. Thompson, A G/ossary of Greek Birds, Oxford 1936, 244-246) : cf. par exemple, Catulle, 68, 126-128 ; Ovide, Amores, 2, 6, 36 ; Pline l'Ancien, Naturalis historia, I 0, 52 ; Martial, 11, 104, 9 ; 12, 65, 7 sq. ;...
-
61. Principiis obsta
Combats le mal à la racine
Cette expression provient des Remedia amoris d'Ovide (v. 91 :
Principiis...
61. Principiis obsta Combats le mal à la racine Cette expression provient des Remedia amoris d'Ovide (v. 91 : Principiis obsta: sero medicina paratur, > ): le poète reprenait une idée déjà évoquée précédemment (v. 81), les ge1111es d'un mal doivent être étouffés dès le début si on veut en triompher, en faisant sans doute une subtile allusion à un passage de Lucrèce (cf. en particulier, 4, 1150 : cf. P. Ovide Nasone, Remedia amoris, éd. P. Pinotti, Bologne, J 988, 121 ), en exploitant un principe...
-
Procul omnis esto c/amor et ira
Loin d'ici tout cri, toute colère
Cet adage. répertorié pat 111i les sentences médiévales...
Procul omnis esto c/amor et ira Loin d'ici tout cri, toute colère Cet adage. répertorié pat 111i les sentences médiévales par Walther (22548), est emprunté à Horace (Carm., 3, 8, 15 sq.) qui décrivait un moment de sérénité et de paix, lors d'une visite de Mécène. Le binôme c/amor et ira, qui désigne plus souvent quelque chose de négatif qui pourrait troubler une situation heureuse, est extrêmement répandu dans la littérature, tant moderne que médiévale, mais sans faire allusion à ce passage d,H...
-
Pasolini, Pier Paolo - littérature.
Tendre et sans concession, il métamorphose le sordide en sublime. Il tourne des courts métrages dans des films à sketchs, comme la Ricotta dans Rogopag (1963), la Terre vue de la Lune (la Terra vista dalla Luna) dans les Sorcières (le Streghe, 1967), Che cosa sono le nuvole ? dans Capriccio italiano (1968) ou la Sequenza del fiore di carta dans la Contestation (Amore e rabbia, 1969). Il réalise également des documentaires en forme d'essai : la Rabbia (1963), Enquête sur la s...
-
-
CHRÉTIEN DE TROYES : sa vie et son oeuvre
à bien son dernier ouvrage. Au début de son Cligès, le poète énumère ses productions antérieures : de courts romans « antiques » (un texte sur la métamorphose de la huppe, de l'hirondelle et du rossignol, qui est sans doute le Philomena conservé dans l'Ovide moralisé, très posté rieur; un Mors de l'espaule, qui relatait la légende de Pélops et qui s'est perdu); il cite aussi un« art d'aimer », probablement inspiré, lui aussi, d'Ovi?e, un rqma...
-
Literatura inglesa - idiomas.
Geoffrey ChaucerLos Cuentos de Canterbury de Chaucer es una obra en verso que narra la historia de un grupo de peregrinos que se dirigen aCanterbury. Este fragmento, recitado por una actriz, pertenece al inicio del 'Prólogo general': "Cuando ese abril con sus aguacerossosegó / lo que la sequía de marzo ha afectado hasta la raíz, / y bañó cada vena con un licor semejante, / del que la virtud queengendró sea la flor".(p) 1992 Microsoft Corporation. Reservados todos los derechos./Culver Pictures Do...
-
Literatura alemana - idiomas.
5 SIGLO XVIII Al comienzo del siglo XVIII la vida cultural alemana se había hecho más receptiva a los nuevos modelos e ideas literarias. Novelas como Robinson Crusoe , del novelista inglés Daniel Defoe, fueron ampliamente leídas en Alemania, y significaron la decadencia de la narración heroica y el incremento del realismo en la novela alemana. Uncrítico notable del periodo fue Johann Christoph Gottsched, cuyo Versuch einer critischen Dichtkunst vor die Deutschen (Ensayo de una poética críti...
-
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit
Crescit amor nummi, quantum ipsa pecunia crevit L'amour des écus grandit autant que se multiplie l'argent Cette maxime, souvent reprise - y compris avec le présent crescit à la place de crevit - est citée à partir du Moyen-Age (cf. l'apparat de Walther 3731 : parmi les auteurs les plus anciens, cf. Pseudo-Augustin, Sermones, Pl 39, 2154 ; Césaire d'Arles, Sermones, 222, 5 ; saint Colomban, Ad Hunaldum, 54 [PL 80 , 286b] ; Isidore de Séville, Origines, 1, 36,...
-
318. Me miseram, q11od amor non est medicabUis herbu I
Hélas ! Pourquoi l'amour ne se guérit-il pas avec des...
318. Me miseram, q11od amor non est medicabUis herbu I Hélas ! Pourquoi l'amour ne se guérit-il pas avec des herbes ! (�ette exclamation célèbre, répertoriée parmi les sentences médiévales (Walther 14534a), souligne la force irrésistible de l'amour� l'amour comme la mort sont des maux dont on ne peut guérir : non est medica1nen in hortis, > (cf. n 1017). L·expre�ion est empruntée à la lettre qu'Œnone adresse à Pâris dans les lleroides d'Ovide (5, 149): l'héroïne affi1111e qu•etle connaît bien t...
-
Amoris vulnus idem sanat qui facit / En amour c'est celui qui inflige la blessure qui la guérit
319. Amoris vu/nus idem sanat quifacit En amour c'est celui qui inflige la blessure qui la guérit Cette sentence de Publilius Syrus (A 31) transpose sur le plan amou reux le proverbe grec o Tpwoaç- tcioeTaL, - qui est attesté par de nombreux auteurs tardifs (cf. Libanios, Déclamations, 3, 1. 26 ; Chariton, Chaireas et Callirhoè, 6, 3, 7 : Grégoire de Nazianze, Ep., 165, 7; Nicéphore Grégoras, Hi.ttoria Romana, 3,535), répertorié par plusieurs scholiastes et commentateurs (cf. les comm...
-
324. Quantum oculis, animo tam procu/ ibit amor
Tu seras aussi loin de mon cœur que de mes yeux
c·ctte...
324. Quantum oculis, animo tam procu/ ibit amor Tu seras aussi loin de mon cœur que de mes yeux c·ctte expression est empruntée à Properce (3, 21, 10) mais le topos revient dans d'autres passages de cet auteur (cf. l , 2, 11), de même que chez Ovide (Ars amatoria, 2,358); Venance Fortunat (7, 12, 71) et saint...
-
Erotisme
Eros était, chez les Grecs, la divinité de l'amour. Les
Latins l'appelaient Amor ou Cupido. Il apparaît comme un...
Erotisme Eros était, chez les Grecs, la divinité de l'amour. Les Latins l'appelaient Amor ou Cupido. Il apparaît comme un dieu créateur et comme un élément primordial du monde dans la Théogonie, le poème d'Hésiode (V/lie siècle av. J.-C.) qui constitue un essai d'harmonisation des croyances humaines. Aujourd'hui, le sens du mot érotisme s'est restreint et il est caractérisé par l'idée de licence. C'est une recherche, dans laquelle l'imagination joue souvent un grand rôle, de l'excitation sexuell...
-
-
114. Amor fati
L'amour du destin
Cette célèbre expression n'a pas une origine antique: c'est F. Nietzsche,
qui l'utilisa pour...
114. Amor fati L'amour du destin Cette célèbre expression n'a pas une origine antique: c'est F. Nietzsche, qui l'utilisa pour décrire le comportement de l'homme idéal, capable d'accepter et de jouir de la nature même de l'existence humaine et de...
-
322. Oc•li s•nt in amore d•ces
En amour il n'y a de vrais guides que les yeux
La f011,1ule est...
322. Oc•li s•nt in amore d•ces En amour il n'y a de vrais guides que les yeux La f011,1ule est empruntée à Properce (2, 15, 12), qui reprenait une expression proverbiale : on lisait d'ailleurs chez Publilius Syrus (0 15) Oculi amorem incipiunt, consuetudo perficit, > , maxime construite sur la paronomase entre faopâv, > et i: pâv, > (ce vers étant attribué parfois à Agathon [fr. 29 Sn-K.] ou à Sthénélos, poète tragique mineur (fr. 1 Sn-K.); c'est d'ailleurs sur cette pseudo-étymologie que Philos...