131 résultats pour "proverbes"
-
Quûl novi ex Africa ?
Quelle nouveauté nous vient d'Afrique ?
Ce proverbe encore en usage aujourd'hui rappelle que des...
Quûl novi ex Africa ? Quelle nouveauté nous vient d'Afrique ? Ce proverbe encore en usage aujourd'hui rappelle que des maux et des difficultés peuvent toujours faire irruption sans crier gare dans notre existence : cette fo11ï1ulation médiévale trouve son origine dans un passage de Pline 1'Ancien (Naturalis historia, 8, 17, 42), qui rapportait qu'en Afrique les bêtes sauvages s'accouplaient entre elles, y compris entre races différentes en donnant ainsi nai~sance à des monstres, et il citait à l...
-
KoAoLos 1r0Tl 1eoA0Lov
Le geai va toujours avec le geai
Il s'agit d'une des variations du célèbre proverbe Qui se...
KoAoLos 1r0Tl 1eoA0Lov Le geai va toujours avec le geai Il s'agit d'une des variations du célèbre proverbe Qui se ressemble s'assemble (cf. n. 469): d'après les auteurs antiques, le geai aimait particulièrement se déplacer en bande de congénères (de là l'expression vlos- KoÀ.oLwv, >, présente chez Homère, Iliade, 17, 755 ; Elien, Historia animalium, 17, 16 ; Libanios, Ep., 1220, 5 [ 11, 30 l, 12 F. ]), car, selon les sources parémiographiques citées ciaprès, l'animal aurait été attiré par sa pro...
-
Fabrum caedere cum ferias fullonem
Frapper le charpentier en donnant des coups de pied au foulon
Ce proverbe, qu 'Amobe...
Fabrum caedere cum ferias fullonem Frapper le charpentier en donnant des coups de pied au foulon Ce proverbe, qu 'Amobe présente comme un proverbe vulgaire (Adversus nationes, 6, 9) désigne le fait de s'en prendre à quelqu'un d'autre que le véritable coupable, ou le fait de punir quelqu'un par personne interposée. Le grec possède une fo11111.1le similaire: oa' àv b µaYELpoç ÈeaµcipT~ TlJTTTETUl / ..• avX11T~S', (( s'en prendre au joueur d'autos pour les fautes du cuisinier>> (dans les banquets l...
-
Définition:
AMENDE, substantif féminin.
de l'Acad?mie Fran?aise, Compl?ments 1842, DICTIONNAIRE UNIVERSEL DE LA LANGUE FRAN?AISE (LOUIS-NICOLAS BESCHERELLE) 1845, DICTIONNAIRE ENCYCLOP?DIQUE QUILLET 1965). 2. Par extension, langage courant, familier. Punition l?g?re impos?e et consentie par jeu, comme sanction ? une infraction, un oubli, etc.?: ? 5. D'ailleurs nous ne parlons jamais de la guerre?: c'est d?fendu pendant les repas. Il est ?galement interdit de parler argot et de s'entretenir du service. Pour toute infraction, il fau...
-
'OEvTepov ol ye( Toves PA.ÉwouaL Tiv àAca,wÉacc.,v
Les voisins ont une vue plus perçante que les renards
Ce proverbe est...
'OEvTepov ol ye( Toves PA.ÉwouaL Tiv àAca,wÉacc.,v Les voisins ont une vue plus perçante que les renards Ce proverbe est rapporté par les parémiographes (App. Prov., 4, 31) ; le début d'une lettre d' Alciphron ( 1, 15), qui a servi à la reconstruction d'un fragment adespote comique (160 K.; non accepté dans le recueil de Kassel-Austin), afti1111an~ selon un proverbe, que le regard des voisins est hostile et plein d'envie, 6ucrµEv~s Kal ~ciaKavo~ o Twv yELTovwv (')q>0aAµ6s, 4>11olv ~ uapoLµ(a. L...
-
181. 'Apxit dv&pa 8EL1CVUOL11
Le pouvoir révèle l'homme
Ce proverbe signifie que parfois, certaines personnes, naturellement
douées de bon sens...
181. 'Apxit dv&pa 8EL1CVUOL11 Le pouvoir révèle l'homme Ce proverbe signifie que parfois, certaines personnes, naturellement douées de bon sens et d'esprit de conciliation se révèlent tout autres dans l'exercice du pouvoir. Cet apophtegme fut attribué à Solon (199 Martina), à Bias (Aristote, Ethique de Nicomaque, 5, 1130a 1, de même que la scholie au passage de Sophocle cf. infra) ou encore à Pittacos ( Diogène Laërce, 1, 77). Plusieurs auteurs citent cette for mule, notamment Démosthène (Proè...
-
37. A(8os ICUAL611,EVOS ♦VKOS où ffOLEL
Pierre qui roule n'amasse pas mousse
Cc proverbe répertorié par Apostolius (10, 72) s'applique...
37. A(8os ICUAL611,EVOS ♦VKOS où ffOLEL Pierre qui roule n'amasse pas mousse Cc proverbe répertorié par Apostolius (10, 72) s'applique aux per sonnes qui n'arrivent pas à devenir riches parce qu'elles changent trop souvent de lieu : sans doute la formule est-elle née d'un proverbe qui mettait en garde contre les changements trop fréquents (n. 35 ; 36). Erasme l'accueille dans ses Adagia (3. 4, 74) et la traduit par Musco /api.î volutus haud obducitur, mais il se sert d'une autre traduction...
-
8Eoû 8ÉA.ovros aciv Èwl PL wos wA.ÉoLs
Si Dieu le voulait, je pourrais naviguer sur une brindille
Ce proverbe exprime...
8Eoû 8ÉA.ovros aciv Èwl PL wos wA.ÉoLs Si Dieu le voulait, je pourrais naviguer sur une brindille Ce proverbe exprime la confiance aveugle en la toute-puissance divine: Plutarque (De Pythiae oraculis, 405b) l'attribue à Pindare, mais en le confondant avec Pandare ; Orion (Anthologion,. 5, 6) et Théophile (Ad Autolycum, 2. 8) prétendent qu'il appartiendrait à un tout aussi obscur Thyeste (on a d'abord pensé à la tragédie du même nom d'Euripide, cf. fr. 397 K.): la fo1111ule fut ensuite insérée da...
-
-
137. Qualis dominus talis et servus
Tel maître, tel valet
Ce proverbe emprunté à Pétrone (58, 4) possède d’autres parallèles...
137. Qualis dominus talis et servus Tel maître, tel valet Ce proverbe emprunté à Pétrone (58, 4) possède d’autres parallèles expressifs, notamment chez Platon aï Te Kvveç... oiai TTep al ôéoîTotpai yiyvovTai, Les chiennes deviennent semblables à leurs maîtresses (République, 8, 563c), mais également dans un fragment d’une comé die dorique anonyme (7 K.-A.), que Cicéron cite en grec (Lettres à Atticus, 5, 11, 5). Ce fragment fut d’ailleurs abondamment glosé - et explicitement répertorié en tant...
-
Prologue de Gargantua
mélange de registres : décalage entre Socrate et la pelure. énumérations : Enumération des chimères sur les Silènes, des défauts et des attitudes de Socrate, des conditions sociale. Enumération des oeuvres de Rabelais : mélange registres : scatophile, grivois, culinaire, proverbe, fin du 2ème paragraphe : mélange figure la philosophique de Socrate et un proverbe populaire II Le prologue d'une oeuvre sérieuse Une construction rigoureuse : 1er paragraphe : dualité aspect des Silènes : la...
-
TPE: le pain des la vie des français
Pour le moment, la plupart des pays du monde où l’on cultive le blé prennent le pain pour leur aliment principal. Aujourd’hui, les experts de diététique nousconseillent avec enthousiasme de manger du pain dans la vie quotidienne. Pour les trois repas des Français, le pain est un aliment essential et indispensable. Il est bienplus important que le vin. Comme les Français diraient—pain tant qu’il dure, mais vin a mesure. Selon Paul Claudel, le plus célèbre des poètes français: le pain quis’est alt...
-
Corbière, ça Lecture analytique
1er exergue : « What ! » → excise drôlerie : injonction comme une mise en demeure Est-il besoin d'écrire par la suite par rapport à l'écho du pronom démonstratif « ça » ? On s'imagine la fouille du douanier ; il y a aussi un jeu d'acteurs avec cet exergue : Corbière joue à l'apprenti poète. 2ème exergue : « Je voudrais que la rose - Dondaine ! Fut encore au rosier - Dond頻 C'est une ritournelle qui contamine le texte et qui fait passer Ronsard comme un idiot, et qui arrive jus...
-
Tristan Corbière, "ça" Lecture analytique
1er exergue : « What ! » → excise drôlerie : injonction comme une mise en demeure Est-il besoin d'écrire par la suite par rapport à l'écho du pronom démonstratif « ça » ? On s'imagine la fouille du douanier ; il y a aussi un jeu d'acteurs avec cet exergue : Corbière joue à l'apprenti poète. 2ème exergue : « Je voudrais que la rose - Dondaine ! Fut encore au rosier - Dond頻 C'est une ritournelle qui contamine le texte et qui fait passer Ronsard comme un idiot, et qui arrive jus...
-
Sganarelle
Villebrequin
Un tel choix me plaît fort.
----------- (3) Livre de dévotion, par Louis de Grenade, dominicain espagnol, mort en 1588. (B.) ----------- (4) "Si ferai bien, je meure". Ce qui veut dire "Oui, assurément je le ferai bien". "Si" est un vieux mot que Molière emploie assez souvent, et qu'on trouve même dans le "Tartufe". Nicot, dans son "Trésor de la langue françoise", dit qu'il sert à renforcer le verbe qui le suit. ----------- (5) Nicot fait venir ce mot de l'espagnol "truhant", un "bateleur", un "plaisanteur", un v...
-
Locutions avec donner, verbe.
donner à quelqu’un des noms d’oiseau L’insulter. donner sa parole d’honneur Jurer. donner satisfaction à quelqu’un Accorder à quelqu’un ce qu’il désirait. donner le sein En parlant d’une femme, allaiter un enfant. donner sa tête à couper ou mettre sa tête à couper Affirmer avec énergie. Cette révolution ne fera pas long feu, j’en donne ma tête à couper. Je mets ma tête à couper que ce genre de situation n’arrivera jamais dans un tel pays. se donner du trouble [Québec] [Fami...
-
Dictionnaire en ligne:
ERMITE, substantif masculin.
SAINTE-BEUVE, Causeries du lundi, tome 9, 1851-62, page 68 ). Proverbe. Quand le diable est vieux, il se fait ermite. " Un vieux pécheur se convertit alors que l'âge lui interdit les plaisirs " (Dictionnaire de la langue française (ÉMILE LITTRÉ)). Quand l'âge vient, le diable se fait ermite et se remémore les folies de sa jeunesse; mais tant qu'il agit, il réfléchit peu (FRANÇOIS MAURIAC, Journal du temps de l'occupation, 1944, page 327 ). [Par allusion à ce proverbe] Le diable fait ermite peut...
-
-
BAÏF (Jean-Antoine de)
de Lazare de Baïf. Tout jugement de valeur mis à part, l'œuvre du plus fécond (avec Ronsard) des poètes de la Pléiade, se signale d'entrée de jeu par deux traits marquants. Sa diversité d'abord: si l" on excepte le long poème épique, il n ·est guère de genre littéraire qui ne s'y trouve représenté. Ses innovations ensuite : dans le domaine de la versification, et dans celui des rapports entre poésie et musique. Comme du Bellay, son condisciple au...
-
Vocabulaire:
CLERC, substantif masculin.
? 3. Les clercs vagants, dont nous avons parl?, ont montr? ici une ?tonnante hardiesse?: car, sans qu'on puisse plus invoquer la tradition litt?raire et une imitation de pure forme, ils en sont venus ? penser et ? sentir comme les plus libres des po?tes romains,... EDMOND FARAL, La Vie quotidienne au temps de Saint Louis, 1942, page 133. ? En particulier. Celui qui ?tudie en vue d'embrasser l'?tat eccl?siastique (confer clergeon A 1)?: ? 4. Le manuel ? l'usage des clercs des grands s?minai...
-
Définition:
CASSE1, substantif féminin.
Remarque : Expression attestée encore dans DICTIONNAIRE ALPHABÉTIQUE ET ANALOGIQUE DE LA LANGUE FRANÇAISE (PAUL ROBERT. Forme dérivée du verbe "casser" casser CASSER, verbe. I.— Emploi transitif. A.— [Le complément désigne un inanimé concret] 1. Mettre en morceaux, volontairement ou non, par choc, par pression ou par mouvement violent. Casser du bois; casser un carreau, un verre : Ø 1. Il [Rodolphe] cassait les jouets, renversait l'eau, salissait sa robe, et faisait tomber les plats, en fouilla...
-
Définition:
CASSÉ, -ÉE, participe passé et adjectif.
— Proverbes. Qui casse les verres les paye (Dictionnaire de l'Académie Française). Celui qui est coupable doit réparer; d'où payer les pots cassés. Je vois approcher avec plaisir le moment où la vieille dame va payer les pots cassés (RENÉ TARDIVAUX, DIT BOYLESVE, La Leçon d'amour dans un parc, 1902, page 151 ). On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs. On n'obtient pas un résultat important sans quelque violence ou dégât. On ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs. Mais à la fin, qui...
-
Définition du terme:
COURANT2, COURANTE2, adjectif.
B.— FINANCES. Qui a cours actuellement. Monnaie courante, prix courant. — Au figuré. Monnaie courante. Les mots, cette monnaie courante, usée, effacée (ALPHONSE DAUDET, Jack, tome 2, 1876, page 174 ). — Spécialement. Francs courants (par opposition à constants). Francs considérés sans tenir compte de leur dépréciation : Ø 2.... les différents pays ont connu des phénomènes d'inflation. En particulier, en France, les prix en francs courants ont subi des hausses considérables mais très variables s...
-
Définition:
CASSANT, -ANTE, participe présent, adjectif et substantif masculin.
STATISTIQUES : Fréquence absolue littéraire : 264. Fréquence relative littéraire : XIXe. siècle : a) 169, b) 516; XXe. siècle : a) 614, b) 331. Forme dérivée du verbe "casser" casser CASSER, verbe. I.— Emploi transitif. A.— [Le complément désigne un inanimé concret] 1. Mettre en morceaux, volontairement ou non, par choc, par pression ou par mouvement violent. Casser du bois; casser un carreau, un verre : Ø 1. Il [Rodolphe] cassait les jouets, renversait l'eau, salissait sa robe, et faisait tomb...
-
Dictionnaire en ligne:
DONNER, verbe.
son coeur à quelqu'un. Donne toute ta tendresse à ton oncle Dufour, il en est digne (RENÉ-CHARLES GUILBERT DE PIXÉRÉCOURT. Coelina ou l'Enfant du mystère, 1801, I, 2, page 7 ). Je serais bien attrapé si elle me prenait au mot et me donnait son coeur (HENRI BEYLE, DIT STENDHAL, Lucien Leuwen, tome 3, 1835, page 284) : Ø 3. Elle pourrait m'abandonner tout son être et même me donner son coeur sans m'arracher à ce désespoir qui grandit à mesure que je l'approche. JOE BOUSQUET, Traduit du silence,...
-
Comment comprenez-vous cette maxime passée à l'état de proverbe : « D'abord vivre, ensuite philosopher »
46 I:\TRODl'CTION b) :ais philosopher, au sens strict, a aussi une acception plus particu lière. Philosopher, c'est non pas étudier la Psychologie, la Logique, la Morale, mais réfléehir aux grandes et angoissantes questions que posent la vie, l'action, lu pensée; méditer sur les grands problèmes humains : le vrai, le beau, le bien. la nature de l'homme, sa destinée, l'âme et Dieu. II. Ex.um:-; DE LA ~IA.xnrn. A. Il semble que si l...
-
-
Comment comprenez-vous cette maxime passée à l'état de proverbe : « D'abord vivre, ensuite philosopher » ?
46 INTRODUCTION h) :ais philosopher, au sens strict, a aussi une acception plus particu lière. Philosopher, c'est non pas étudier la Psychologie, la Logique, la Morale, mais réfléchir aux grandes et angoissantes questions que posent la vie, l'action, la pensée; méditer sur les grands problèmes humains : le \Tai, le beau, le bien, la nature de l'homme, sa dslinée, l'âme et Dieu. JI. - EXAMEN DE LA MAXŒE. A. Il semble que si le...
-
Comment comprenez-vous cette maxime passée à l'état de proverbe : « D'abord vivre, ensuite philoso¬pher » ?
Philosopher se dit, au sens large, de tout exercice de pen sée, de toute réflexion désintéressée et qui n'a pas essentiel lement et comme premier but l'action. Philosopher, c'est mé diter, rêver en quelque sorte, en tout cas être hors de l'action. Ne se représente-t-on pas bien souvent le philosophe comme Aristophane nous a présenté Socrate dans sa comédie des " Nuées"? Mais philosopher, au sens strict, reçoit une acception plus p...
-
Qui nescit orare pergat tul mare
Que celui qui ne sait pas prier, prenne la mer !
Ce proverbe, qui...
Qui nescit orare pergat tul mare Que celui qui ne sait pas prier, prenne la mer ! Ce proverbe, qui possède des équivalents dans toutes nos langues modernes (citons notre Qui veut apprendre à...
-
61. Ut sementemfeceris ita metes
Tu récolteras ce que tu auras semé
Ce proverbe, qui insiste sur la responsabilité de...
61. Ut sementemfeceris ita metes Tu récolteras ce que tu auras semé Ce proverbe, qui insiste sur la responsabilité de chacun de nos actes, apparaît sous cette foi111ulation extrêmement concise dans le De ora tore de Cicéron (2, 65,261) : c'est ainsi que Marcus Pinarius répondit à Marcus Sénilius qui lui demandait s'il l'insulterait comme il l'avait fait pour d'autres, s'il le critiquait. Mais ce thème est plus ancien, et il est déjà cher aux sophistes, d' Antiphon (87 B 60 D.-K.) à Gorgias (82...
-
. E pluribus unum
254
un
urs,
sie
plu
()e
sens
même
que
notre
proverbe
de
L'union
fait
la
force,...
. E pluribus unum 254 un urs, sie plu ()e sens même que notre proverbe de L'union fait la force, et vise, de e C ett équivalents toutes les langues dans européennes, ne des de ssè po ui �mble pas provemir de la littérature classique latine, où les expres prennent un très différent, notamment celui de sens type ce de ns...
-
59. 'APXTI 'lllJ.LOU ffŒVTOS
Le début est la moitié du tout
c..c proverbe est une variation sur le thème des...
59. 'APXTI 'lllJ.LOU ffŒVTOS Le début est la moitié du tout c..c proverbe est une variation sur le thème des débuts toujours difficiles (cf·. également nn. 57; 58); il est attesté chez de nombreux auteurs grecs, notamment Platon (la République, 2, 377a; Les Lois, 6, 753e); Aristote (Politique, 1303b 29 ; Ethique de Nicomaque, 1098b 7; Problèmes, 892a 29); Polybe (5, 32, 1); Philon (De agricultura, 125; Q,,is...
-
Mla XEl.LSci,v iap où ffOLEL
Une hirondelle ne fait pas le printemps
Ce proverbe nous met en garde contre les...
Mla XEl.LSci,v iap où ffOLEL Une hirondelle ne fait pas le printemps Ce proverbe nous met en garde contre les jugements trop hâtifs, insuffisamment fondés, et contre l'enthousiasme trop facile qui induit à commettre des erreurs ou à ne prendre en compte que des éléments somme toute négligeables. L'image de...
-
De calcaria in carbonariam pervenire
Tomber du four à chaux dans le four à charbon
Ce proverbe est emprunté à...
De calcaria in carbonariam pervenire Tomber du four à chaux dans le four à charbon Ce proverbe est emprunté à Tertullien (De carne Christi. 6) et figure dans les Adagia d'Erasme (2, 4, 96): il décrit la situation d'un individu qui en voulant éviter un péril se trouve confronté à un péril plus grave encore. Citons deux variantes en latin : Quifugit patellam cadit in prunas, >, attesté par une scholie d'un passage de Lucien faisant allusion aux pratiques sacrificielles (3, 687) et De fuma ad flamm...
-
-
MJI ICGICOLS li ICŒICCI
Ne soigne pas un mal par un mal
Ce proverbe possède de nombreuses attestations dans la...
MJI ICGICOLS li ICŒICCI Ne soigne pas un mal par un mal Ce proverbe possède de nombreuses attestations dans la littérature grecque: cf. par exemple, Eschyle, fr. 349 R. ; Sophocle, Ajax, 362; fr. 77, 2 R. ; Euripide, Les Bacchantes, 839 (dans ce passage > remplace >, avec un changement de métaphore aussi allusif qu'expressif: cf. R. P. Winnington-lngram, Euripides and Dionysus, Cambridge, 1948, 104); Hérodote, 3, 53, 4 ; Thucydide, 5, 65, 2 (une scholie de ce passage atteste d'ailleurs de la val...
-
86. ln couda venenum
Le venin est dans la queue
c·c proverbe, fréquemment employé (y compris sous la fo1111è Venenum...
86. ln couda venenum Le venin est dans la queue c·c proverbe, fréquemment employé (y compris sous la fo1111è Venenum in c·auda), est d'origine médiévale. et il indique qu'une situation réserve parfois de...
-
Als wat8Es ol yÉpoVTES
Les vieillards sont deux fois enfants
L'attestation la plus célèbre de ce proverbe est un passage...
Als wat8Es ol yÉpoVTES Les vieillards sont deux fois enfants L'attestation la plus célèbre de ce proverbe est un passage des Nuées d' Aristophane (v. 1417), où le jeune Philippide assène cette dure vérité à son père Strepsiade. En réalité, l'image est reprise par de nombreux auteurs dès le cinquième siècle, cf. Sophocle (fr. 487 R.) ; les auteurs comiques Cratinos (fr. 28 K.-A.) et Théopompe (fr. 70 K.-A.) ; le sophiste Antiphon (87 B 66 D.-K. : 'YT)POTpo(a yàp trpocrÉoLKf traL6oTpo(a,, > ). On...
-
'o ffTuaas ELS
ol8EL Tà XELATI
Qui crache sur une fourmilière a les lèvres gonflées
Ce proverbe, cité par un...
'o ffTuaas ELS ol8EL Tà XELATI Qui crache sur une fourmilière a les lèvres gonflées Ce proverbe, cité par un auteur comique mineur (Dinolochus, fr. 12 K.-A.), conseille de ne prendre aucun risque sans en avoir évalué toutes les conséquences. Si l'image est encore utilisée en italien et en allemand (Stuzzicare un formicaio, littéralement >, c'est-à-dire > ; ln einen Ameisenhaufen spucken), la langue française lui a préféré une expression de même sens, mais plus immédiatement compréhensible : Qui...
-
Quisquis ovem simulat, hune lupus ore vorat
Qui se fait brebis le loup le mange
Ce proverbe médiéval, qui joue...
Quisquis ovem simulat, hune lupus ore vorat Qui se fait brebis le loup le mange Ce proverbe médiéval, qui joue sur la paronomase ovem / ore vorat fut répertorié par Walther (25580b) et donna naissance à des pro, . erbes similaires dans toutes nos langues européennes ; citons en particulier en français Qui se fait brebis (ou...
-
Qui meditatur discordiam diligit rixas
Qui médite ta discorde aime les querelles
Il s'agit d'une citation du livre des Proverbes...
Qui meditatur discordiam diligit rixas Qui médite ta discorde aime les querelles Il s'agit d'une citation du livre des Proverbes vétéro-testamentaires ( 17, 19), reprise par la suite par divers auteurs médiévaux (cf. Breviarium anonyme, Pl 86, 592b, Hincmar de Reims [Opuscula in...
-
Asinus asinum frical
L'âne frotte l'âne
Ce proverbe en latin vulgaire, encore uti Iisé de nos jours (de même que...
Asinus asinum frical L'âne frotte l'âne Ce proverbe en latin vulgaire, encore uti Iisé de nos jours (de même que ses traductions dans différentes langues européennes actuelles), désigne de façon ironique une aide mutuelle : on peut le rapprocher de la sentence Une main lave l'autre (n. 475), même si elle est générale. . ment employée dans des contextes moins sérieux avec une connotation plus humoristique (à propos de deux personnes qui ne valent pas grandchose et qui se soutiennent mutuellement...
-
rÉ>.c.s llcipa8po., acal yÉpouoL acai. vÉoLs
Le rire est un abîme à tous les iges
Ce proverbe, répertorié par Diogénien...
rÉ>.c.s llcipa8po., acal yÉpouoL acai. vÉoLs Le rire est un abîme à tous les iges Ce proverbe, répertorié par Diogénien (Vind. 2, 27), n'est en fait qu'une variation sur un thème fréquent chez les auteurs antiques: une liste...
-
-
75S. Scelera non habere consili11111
Les crimes ne connaissent pas de dessein prémédité
Quintilien (7, 2, 44) cite ce proverbe...
75S. Scelera non habere consili11111 Les crimes ne connaissent pas de dessein prémédité Quintilien (7, 2, 44) cite ce proverbe populaire à propos d'une personne qui commet un...
-
ÂLICIJI'
u~eEL ICdl' 6vos 8ciq riva
Il intenterait un procès à un âne qui aurait mordu un chien
Ce proverbe...
ÂLICIJI' u~eEL ICdl' 6vos 8ciq riva Il intenterait un procès à un âne qui aurait mordu un chien Ce proverbe se moque des personnes qui prennent tous les prétextes possibles pour intenter des procès, y compris les prétextes les plus insignifiants: la fo11n11le est citée par les parémiographes (Zenob. vulg. 3, 20 ; Diogen. 4, 17 ; Diogen Vind. 2, 30 ; Greg. Cypr. 2, 13 ; Greg. Cypr....
-
Temulentus dormiens non est excitandus
Il ne faut pas réveiller un ivrogne qui dort
Ce célèbre proverbe médiéval (Walther 31304e)...
Temulentus dormiens non est excitandus Il ne faut pas réveiller un ivrogne qui dort Ce célèbre proverbe médiéval (Walther 31304e) qui conseille de ne pas provoquer des personnes apparemment tranquilles mais susceptibles d'être dangereuses, est cité par Erasme (Adagia, 3, 6, 83). Il possède des antécédents en littérature grecque dans un des Poèmes élégiaques attribués à Théognis (469) exhortant à ne pas réveiller Simonide qui s'est endo111,i après avoir trop bu, et dans un fragment d'Hypéride...
-
'Av8pos yÉpOVTOS al yva8oL ,Sa1CT11p(a
Les mâchoires servent de bâton à la vieillesse
Ce proverbe amusant, cité dans la tradition...
'Av8pos yÉpOVTOS al yva8oL ,Sa1CT11p(a Les mâchoires servent de bâton à la vieillesse Ce proverbe amusant, cité dans la tradition des fables d'Esope (Sententiae, 28), de même que par les parémiographes (Diogen. 1, 78 ; Diogen. Vind. 1, 44 ; Greg. Cypr. 1, 58 ; Macar. 2, 5 ; Apost. 3, 9) et les gnomologues (cf. Iohannes Georgides, Anecdota Graeca, l, 10 Boissonade, et G...
-
rÉpc,v àW1111E oùx ciALOICETGL 1rcin
Un vieux renard ne se laisse pas prendre au piège
Ce proverbe - répertorié par...
rÉpc,v àW1111E oùx ciALOICETGL 1rcin Un vieux renard ne se laisse pas prendre au piège Ce proverbe - répertorié par les parémiographes (Zenob. vulg. 2, 90 ; Diogen. 4, 7 ; Greg. Cypr. 2, 10 ; Apost. 5, 71 ; Souda y 202) et qu'Erasme (Adagio, 1, 10, 17) traduit par Annosa vulpes haud capitur laqueo (cf. aussi Walther 1090)- souligne qu'il est bien difficile d'abuser une personne d'expérience et qui a atteint...
-
Prias antidotum quam venenum
L'antidote avant le poison
Cette expression est citée en tant que proverbe par saint Jérôme
(Apologia...
Prias antidotum quam venenum L'antidote avant le poison Cette expression est citée en tant que proverbe par saint Jérôme (Apologia contra Rufinum, 2, 34 [PL 23, 455c : l'édition de P. Lardet substitutant ante à prius] ; cf. aussi Epistula adversus Ruflnum. 8 [PL 23, 490c]) et elle constitue le lemme d'un des Adagia d'Erasme (4, 3, 98): il est préférable d'anticiper les mouvements de l'adversaire et de se défendre avant même d'être attaqué; Pie11e Damien reprend aussi la fc,1111ule dans le De vi...
-
260. El� ciV11p, où&Els àvqp
Un c'est penonne
Ce proverbe nous a été transmis par la tradition parémiographique
(cf. Zenob....
260. El� ciV11p, où&Els àvqp Un c'est penonne Ce proverbe nous a été transmis par la tradition parémiographique (cf. Zenob. vulg. 3, 51 ; Diogen. Vind. 2, 52 ; Macar. 3, 52 ; Souda EL 229). et quelques citations de Dion Chrysostome (48, 11) et d'Eustathe (Commentaire de l'Iliade, 6, 360-362 [2, 329, 19 Valk] et 16, 550 [3, 898, 15 Valk]). Kock a identifié cette sentence comme un fragment comique adespote (679): un individu isolé ne compte guère et ne peut avoir qu'une action réduite sur les évén...
-
841. Pereant amici, d•m inimici una intercidant
Que meure l'ami, pourvu que l'ennemi succombe!
Ce proverbe est cité à la...
841. Pereant amici, d•m inimici una intercidant Que meure l'ami, pourvu que l'ennemi succombe! Ce proverbe est cité à la fois par Cicéron (Pro rege Deiotaro, 9, 25) et par saint Augustin (Contra Faustum, 16 [Pl 42, 400]), mais il s'agit en fait d'un fragment d'un auteur tragique anonyme ( 159 R. 3). L•équivalent grec (i ppé Tw 4>( XoS' ai,v Èx8f>Cfl ). auquel se réfère Cicéron dans son discours, est attesté par Plutarque (Quomodo adulator ab ,1mico internoscatur, SOt) et par la tradition parémio...
-
-
•H>.LE ii>.LKG TÉpffEL
On se plaît avec ceux de son âge
Ce proverbe applique à l'existence humaine l'adage selon lequel...
•H>.LE ii>.LKG TÉpffEL On se plaît avec ceux de son âge Ce proverbe applique à l'existence humaine l'adage selon lequel les ressemblances créent des liens d'affinité (n. 432): il est particulièrement cher à Platon (cf. en particulier. Phèdre. 240c et La République, 1, 329a, cf. aussi la République, 4, 464e et les Lois, 879e). qui en fait un adage antique (traÀaLoç). On retrouve ensuite la sentence sous la plume d'Aristote (Ethique de Nicomaque, 1161 b 34 : Ethique d'Eudème, 1238a 34; Rhétorique....
-
Loripedem rectus nigrum derideat a/bus
Un homme bien planté peut railler un cagneux et un blanc un
Ethiopien
Le proverbe,...
Loripedem rectus nigrum derideat a/bus Un homme bien planté peut railler un cagneux et un blanc un Ethiopien Le proverbe, sous cette fu1111e, est d'origine médiévale (Walther 13694; 15920, 2)- on ne peut rire des défauts d'autrui que si on ne les possède pas soi-même -, mais il provient à l'origine d'un passage de Juvénal (2, 23), déjà célèbre au Moyen-Age (qui sera cité dans les Meditationes de Guigues 1", prieur de l'ordre des Chartreux [PL 153, 622b]) puis sera répertorié et commenté dans le...